FEDERATION DES ASSOCIATIONS PORTUGAISES DE SUISSE (FAPS)
 
Apresentação
Estatutos
Organigrama
Programas
Relatórios
Figuras
Links úteis
Eventos/Agenda
 
 
 

Luiz-Manuel

        
 

 

Escritor e tradutor bilingue, Renens (Suíça)

Cronologia literária sumária

1970 - Tradução do português, em colaboração com Anne Perrier + prefácio : LUSIADE EXILE, poemas de Manuel Alegre, Ed. P. Seghers, Paris.

1979 - Poesia em francês : L'ORACLE DES TENEBRES, suivi de : LYCANTRHOPIES, prefácio de Maurice Chappaz, Ed. E. Vernay, Genebra, 56 p. Obra musicada e levada à cena em Yverdon-les-Bains (Suíça) pelo compositor François Mützenberg (1999).

1981 - Tradução do português (Brasil) : BRANCA DIAS OU LA SAINTE ENQUETE, peça de teatro de Dias Gomes, levada à cena por Domingos Semedo, Lausana.

1984 - Poesia em francês : CHANT PRECAIRE, suivi de : LE VOYAGEUR INDECIS, Ed. E. Vernay, Genebra, 80 p.

1986 - Poesia em francês : L'ETE DU MONDE, ed. do autor, tiragem reduzida, fora do mercado.

1986 - Poesia em francês : LA POUSSIERE ET LES FLEUVES, Ed. E. Vernay, Genebra, 96 p. Obra parcialmente traduzida em russo (2001).

1989 - Poesia em português : O PÉRFIDO MARTELO DA MEMÓRIA, Peregrinação Ed., Lisboa, 72 p.

1990/1997 - Traduções em português, a partir do francês e do italiano : O PAÍS DO POEMA, fichas biobibliográficas sucintas sobre 25 poetas da Suíça Romanda e da Suíça de expressão italiana, acompanhadas de poemas escolhidos (cerca de 240 p.), semanário O CORREIO, Marinha Grande.

1991 - Poesia em francês : LES CŒURS NOMADES, Ed. E. Vernay, Genebra, 104 p.

1995 - Poesia em português : CRUEL EUROPA MÃE DAS UTOPIAS, Ed. FAPSR, Lausana, 54 p.

1995 - Poesia em francês : DANS L'HIVER DES REGARDS, Ed. E. Vernay, Genebra, 48 p. Obra traduzida em grego pela poetisa VICTORIA THEODOROU (Ed. Erifili, Atenas, 1995) ; parcialmente traduzida em romeno pelo poeta Râdu Carneci ; e parcialmente traduzida em russo (2001).

1995 - Poesia bilingue (Francês-português) : FRACTALES & REPLIS / RECUOS & FRACTAIS, Ed. Samizdat, Genebra, 72 p.

1998 - Tradução do português: SILABÁRIO, obra bilingue, poemas de José Bento, Ed. PAP (Pierre-Alain Pingoud), Pully (Suíça), 100 p.

2001 - Poesia em português : MAQUINAIS, prefácio de Joana Morais Varela, Ed. RCM, Marinha Grande,120 p.

2001 - Poesia traduzida em russo : publicação em Moscovo, nas Ed. MIK, sob o título de POEMAS ESCOLHIDOS, de um conjunto de textos extraídos de LA POUSSIERE ET LES FLEUVES e de DANS L'HIVER DES REGARDS, traduzidos por Irina Volev e Irina Kouznetsova.

2003 - Poesia em francês, a três vozes, acompanhada da sua tradução em português : FUGATO, em versão trilingue (francês, português, italiano), em colaboração com Claire Krähenbühl e Denise Mützenberg, Ed. Samizdat, Genebra. Versão italiana das poetisas suíças de expressão italiana Solvejg Albeverio Manzoni, Ketty Fusco e Carla Ragni. Obra traduzida em grego por VICTORIA THEODOROU e IRENE SPANOUDAKI ( 2005).

2003 - Poesia bilingue (português, francês) : 18 poemas traduzidos do português pelo autor, em ICI, L'AILLEURS, caderno n°. 44 do CTL (Centro de Tradução Literária da Universidade de Lausana).

2004 - Poesia bilingue (francês, italiano) : 8 poemas traduzidos do francês por Carla Ragni, na revista milanesa IL MONTE ANALOGO, n° 2, Novembro de 2004.

2005 - Poesia traduzida em grego : FUGATO, tradução de VICTORIA THEODOROU e IRENE SPANOUDAKI. Ed. Erifili, Atenas.

2006 - Prosas poéticas em francês: THEORIE DU PHARE, Ed. Samizdat, Genebra, 90 p.

Setembro de 2007